Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなり申し訳ありませんでした。 提携業者に発注を依頼したところ在庫が切れていました。 発送まであと1週間程かかってしまいますが、発送方法をエア...
翻訳依頼文
ご連絡遅くなり申し訳ありませんでした。
提携業者に発注を依頼したところ在庫が切れていました。
発送まであと1週間程かかってしまいますが、発送方法をエアメール(10~14day)からEMS(4~7day)という速いプランに変更します。
それにより到着までの期間は変わりません。ただ発送ランプの点灯が遅くなりますのでご了承ください。
また発送後にご連絡差し上げます。
何かご不明な点があればご連絡お待ちしております。
提携業者に発注を依頼したところ在庫が切れていました。
発送まであと1週間程かかってしまいますが、発送方法をエアメール(10~14day)からEMS(4~7day)という速いプランに変更します。
それにより到着までの期間は変わりません。ただ発送ランプの点灯が遅くなりますのでご了承ください。
また発送後にご連絡差し上げます。
何かご不明な点があればご連絡お待ちしております。
colin777
さんによる翻訳
We are sorry for our belated reply.
As a matter of fact, it was out of stock when we placed an order with one of our affiliates.
It will take another week till shipment, but we will change the shipment plan from air-mail (10-14days) to EMS (4-7days).
So time required until delivery will be the same as the original schedule, but please note that lighting of shipment lamp will be a little late.
We will contact you again after the shipment is completed.
If you have any questions, please feel free to let us know.
As a matter of fact, it was out of stock when we placed an order with one of our affiliates.
It will take another week till shipment, but we will change the shipment plan from air-mail (10-14days) to EMS (4-7days).
So time required until delivery will be the same as the original schedule, but please note that lighting of shipment lamp will be a little late.
We will contact you again after the shipment is completed.
If you have any questions, please feel free to let us know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...