Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 魅力的な取引条件の提示ありがとうございます。 是非Aー2を日本で販売したいと思っています。 商品の品質を確認したいので以下商品のサンプルを日本まで送ってい...
翻訳依頼文
魅力的な取引条件の提示ありがとうございます。
是非Aー2を日本で販売したいと思っています。
商品の品質を確認したいので以下商品のサンプルを日本まで送っていただけますでしょうか。
サンプルの見積もりをお願い致します。
もし20000ドルの発注をした場合、納期はどれくらいでしょうか
MOQは総金額であり、個別の商品のMOQは無いという解釈でよろしいでしょうか
是非Aー2を日本で販売したいと思っています。
商品の品質を確認したいので以下商品のサンプルを日本まで送っていただけますでしょうか。
サンプルの見積もりをお願い致します。
もし20000ドルの発注をした場合、納期はどれくらいでしょうか
MOQは総金額であり、個別の商品のMOQは無いという解釈でよろしいでしょうか
steveforest
さんによる翻訳
I appreciate your brilliant offer for the deal.
By all means, I would like to sell A-2 here in Japan.
To make sure the quality of the item, could you send me samples for the following items to Japan? Also, please let me have the estimation for the sample.
If I order an amount of 20000 dollars, how long will it take for the delivery?
Is my understanding correct that there is no MOQ for items individually as MOQ for the total amount?
By all means, I would like to sell A-2 here in Japan.
To make sure the quality of the item, could you send me samples for the following items to Japan? Also, please let me have the estimation for the sample.
If I order an amount of 20000 dollars, how long will it take for the delivery?
Is my understanding correct that there is no MOQ for items individually as MOQ for the total amount?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...