Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の女の子はキャラクターネイルも好きです。 今日は「パンダネイル」ができる工程を動画で紹介します。 前に、STAFF BLOGで紹介しましたが、 日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" "文化" "サービス・観光産業" "ファッション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

shunberobelloによる依頼 2013/04/22 13:13:51 閲覧 4135回
残り時間: 終了

日本の女の子はキャラクターネイルも好きです。
今日は「パンダネイル」ができる工程を動画で紹介します。

前に、STAFF BLOGで紹介しましたが、
日本人のキャラクターネイルはクオリティーが高い。


そして、ミチモールのキャラクターネイルは
レベルが高い!

詳細はこちら→

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/22 13:37:05に投稿されました
Japanese girls love to wear character nails!
Today, I'd like to show you how to make "Panda nails" in a video.

As I mentioned in STAFF BLOG before,
Japanese character nails are in a high quality.

Among them, the character nails selling at Mini mall
are especially awesome!

Wanna see more details? Here→
★★★☆☆ 3.0/1
leutene
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/22 13:59:14に投稿されました
Japanese girls love nail art with characters.
Today I will introduce you how to do brush-on "Panda nails" in video.

Japanese nail arts with characters designs is good in quality as I have already introduce them at STAFF BLOG.
Yet the nail arts with characters at ミチモールare in better quality.

クライアント

備考

ミチモール→MiCHi MALL

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。