Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の女の子はキャラクターネイルも好きです。 今日は「パンダネイル」ができる工程を動画で紹介します。 前に、STAFF BLOGで紹介しましたが、 日本...
翻訳依頼文
日本の女の子はキャラクターネイルも好きです。
今日は「パンダネイル」ができる工程を動画で紹介します。
前に、STAFF BLOGで紹介しましたが、
日本人のキャラクターネイルはクオリティーが高い。
そして、ミチモールのキャラクターネイルは
レベルが高い!
詳細はこちら→
今日は「パンダネイル」ができる工程を動画で紹介します。
前に、STAFF BLOGで紹介しましたが、
日本人のキャラクターネイルはクオリティーが高い。
そして、ミチモールのキャラクターネイルは
レベルが高い!
詳細はこちら→
leutene
さんによる翻訳
Japanese girls love nail art with characters.
Today I will introduce you how to do brush-on "Panda nails" in video.
Japanese nail arts with characters designs is good in quality as I have already introduce them at STAFF BLOG.
Yet the nail arts with characters at ミチモールare in better quality.
Today I will introduce you how to do brush-on "Panda nails" in video.
Japanese nail arts with characters designs is good in quality as I have already introduce them at STAFF BLOG.
Yet the nail arts with characters at ミチモールare in better quality.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 130文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...