Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ☆ケースに擦れ傷・説明書に痛みがございますがディスクの状態は良好です。【動作確認済・説明書付属】 ☆説明書にダメージがございます。 ☆オマケ→3DS/...
翻訳依頼文
☆ケースに擦れ傷・説明書に痛みがございますがディスクの状態は良好です。【動作確認済・説明書付属】
☆説明書にダメージがございます。
☆オマケ→3DS/3DS LL用小型USB・ACアダプター+オリジナルペンシルケース付属
☆スペシャルパック!⇒本体+【画面保護フィルター・ノック式タッチペン・カードケース・クリーニングクロス】
☆カードは届いてますが上記のメールが送ってきません。
☆最終登録のメールはまだですか?
☆カードは届いてますがメールがこないので登録できずサービスが受けられません。
☆説明書にダメージがございます。
☆オマケ→3DS/3DS LL用小型USB・ACアダプター+オリジナルペンシルケース付属
☆スペシャルパック!⇒本体+【画面保護フィルター・ノック式タッチペン・カードケース・クリーニングクロス】
☆カードは届いてますが上記のメールが送ってきません。
☆最終登録のメールはまだですか?
☆カードは届いてますがメールがこないので登録できずサービスが受けられません。
yui701
さんによる翻訳
☆There are some abrasions on the case and the manual is damaged, but the disc is absolutely fine. [Behavior confirmed, including the manual inside]
☆The manual is damaged.
☆Bonus →3DS/3DS Small USB, AC adapter for LL + original pen case.
☆Special package! ⇒The main device + [ Display protecting filter , knock touch pen, card case, cleaning cloth]
☆We have already received the card, but not the email above yet.
☆Will you send us the final registration email already?
☆We have received the card, but since the email has not been sent yet, we cannot register you to have our service.
☆The manual is damaged.
☆Bonus →3DS/3DS Small USB, AC adapter for LL + original pen case.
☆Special package! ⇒The main device + [ Display protecting filter , knock touch pen, card case, cleaning cloth]
☆We have already received the card, but not the email above yet.
☆Will you send us the final registration email already?
☆We have received the card, but since the email has not been sent yet, we cannot register you to have our service.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
yui701
Starter