Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 ご注文いただいた商品ですが、お届け予定日は5/2-23の予定で発送しております。 上記の内容はお客様のご注文履歴のページで確認...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
ご注文いただいた商品ですが、お届け予定日は5/2-23の予定で発送しております。
上記の内容はお客様のご注文履歴のページで確認できます。
しかし商品は恐らく予定日より前に到着します。恐らくあと3-4日で到着する予定です。
上記の理由により、もしご注文のキャンセルをご希望の場合は、お客様に往復分の送料をご負担いただく必要がございます。
ご検討よろしくお願い致します。
翻訳者の方へ。丁寧なビジネス文章に英訳して下さい。
ご注文いただいた商品ですが、お届け予定日は5/2-23の予定で発送しております。
上記の内容はお客様のご注文履歴のページで確認できます。
しかし商品は恐らく予定日より前に到着します。恐らくあと3-4日で到着する予定です。
上記の理由により、もしご注文のキャンセルをご希望の場合は、お客様に往復分の送料をご負担いただく必要がございます。
ご検討よろしくお願い致します。
翻訳者の方へ。丁寧なビジネス文章に英訳して下さい。
takamichis
さんによる翻訳
Thank you very much for your replay.
We have shipped your order and the expected arrival date will be May 2 - 23.
You can check the above information on your order history page.
But we expect that your order may arrive at you before the expected arrival date. Probably, it will be delivered to you within 3 or 4 days.
If you hope to cancel your order, you need to pay the shipment fee on a round-trip basis because of the above mentioned reason.
I ask for your consideration of this matter.
We have shipped your order and the expected arrival date will be May 2 - 23.
You can check the above information on your order history page.
But we expect that your order may arrive at you before the expected arrival date. Probably, it will be delivered to you within 3 or 4 days.
If you hope to cancel your order, you need to pay the shipment fee on a round-trip basis because of the above mentioned reason.
I ask for your consideration of this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...