Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ☆いつか京都に遊びにきて下さい。 ☆初回特典封入バージョン ☆オマケ!⇒OGオフィシャルブック(非売品)付属! ☆オマケ!⇒○○付属! ☆カバーに...
翻訳依頼文
☆いつか京都に遊びにきて下さい。
☆初回特典封入バージョン
☆オマケ!⇒OGオフィシャルブック(非売品)付属!
☆オマケ!⇒○○付属!
☆カバーに薄い汚れがございますがページは綺麗な状態です。
☆カバーに痛みがございますがページは綺麗な状態です。
☆カバーに磨れ跡程度で全体的に綺麗な状態です。
☆新品ですが箱に痛みがございます。
☆箱に痛みがございますが中身は良好な状態です。
☆年中無休・アマゾン倉庫より毎日発送!
☆送料無料
☆アマゾンが保証します。
☆保証付き!
☆問題があればアマゾンへ返品可能!
☆初回特典封入バージョン
☆オマケ!⇒OGオフィシャルブック(非売品)付属!
☆オマケ!⇒○○付属!
☆カバーに薄い汚れがございますがページは綺麗な状態です。
☆カバーに痛みがございますがページは綺麗な状態です。
☆カバーに磨れ跡程度で全体的に綺麗な状態です。
☆新品ですが箱に痛みがございます。
☆箱に痛みがございますが中身は良好な状態です。
☆年中無休・アマゾン倉庫より毎日発送!
☆送料無料
☆アマゾンが保証します。
☆保証付き!
☆問題があればアマゾンへ返品可能!
leutene
さんによる翻訳
☆Please come to Kyoto some day.
☆The initial time privilege enclosed version
☆Extra!⇒OG official book (Not for sale) attached!
☆Extra!⇒○○ attached!
☆Some faint stains on the cover. Pages in great shape.
☆Some faint stains on the cover. Pages in great shape.
☆Some Shelf Wear. Overall in great shape.
☆New, but some wear on the box.
☆Some wear on the box, but the book is in great condition.
☆7 days a week ・Ship from Amazon warehouse everyday !
☆Free shipping
☆Amazon guarantees.
☆保証付き!
☆問題があればアマゾンへ返品可能!
☆The initial time privilege enclosed version
☆Extra!⇒OG official book (Not for sale) attached!
☆Extra!⇒○○ attached!
☆Some faint stains on the cover. Pages in great shape.
☆Some faint stains on the cover. Pages in great shape.
☆Some Shelf Wear. Overall in great shape.
☆New, but some wear on the box.
☆Some wear on the box, but the book is in great condition.
☆7 days a week ・Ship from Amazon warehouse everyday !
☆Free shipping
☆Amazon guarantees.
☆保証付き!
☆問題があればアマゾンへ返品可能!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...