Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] スコッティーキャメロンの製品、テーラーメードのグラフィックシャフトは在庫切れです。お探しのレスキュープロットのヘッドは全て売り切れですが、新品でなくてもか...

翻訳依頼文
I do not have any Scotty Cameron products available or Taylormade graphic shafts. The Rescue Proto head that you are looking for are all sold out, but I do have one used 22* head like that if you are ok with one that is not brand new. I can order the Matrix 6X3 shaft for you as well, but it will not say "not for resale" like the ones that they give away on tour. The shafts that are offered through dealers are the same, but they put that on the tour issued shafts in order to stop them from

How about 1450 shipped for the three heads, 1 replacement and 2 new ones?

I can do 1400 for both. Plus I will send the other one. Or if you prefer I will just throw the new R1 9* in the box with the shafts. Let me know.
14pon さんによる翻訳
スコッティ・キャメロン社の製品は在庫を持っていませんし、テイラーメードのグラフィックシャフトもありません。あなたがお探しのレスキュー・プロトのヘッドは売切れですが、中古の22 のヘッドなら一つあります。もし新品でなくてもよければですが。
マトリックスの6x3 のシャフトも発注することは可能です。しかし、これにはツアーのときに配っているものに書いてあるような「再販禁止」とは書かれてきません。シャフトはディーラー間での違いはありません。ただ、ツアーで配られるものには~を防ぐためにそれをつけているのです。

ヘッド3種で1450個の配送ではいかがでしょうか(訳注:もしくは、送ったものはどうですか)。交換用一つと新品2つですか?

どちらも1400で可能です。加えて、もう一つのほうも送ります。もしくは、お望みなら新品のR19  もシャフトの箱に一緒にいれておきましょうか?お返事お願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
716文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...