Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、EMSで〇〇を返品しました。 そちらに到着済のようですので、ご確認後、交換の商品を送ってください。 迅速な対応を宜しくお願いします。発送後、追跡番号...
翻訳依頼文
先日、EMSで〇〇を返品しました。
そちらに到着済のようですので、ご確認後、交換の商品を送ってください。
迅速な対応を宜しくお願いします。発送後、追跡番号をご連絡ください。
インボイスが2つ届きましたが、今回注文するのはR11sV3のみです。
R11sのインボイスは取り消し願います。
〇ドルで購入するには〇個以上の注文が必要ですか?
今回は値段が合わないため、注文を取り消しします。
次の機会に宜しくお願いします。
発送はいつ頃になりそうでしょうか?
現在の進捗情報を教えてください。
そちらに到着済のようですので、ご確認後、交換の商品を送ってください。
迅速な対応を宜しくお願いします。発送後、追跡番号をご連絡ください。
インボイスが2つ届きましたが、今回注文するのはR11sV3のみです。
R11sのインボイスは取り消し願います。
〇ドルで購入するには〇個以上の注文が必要ですか?
今回は値段が合わないため、注文を取り消しします。
次の機会に宜しくお願いします。
発送はいつ頃になりそうでしょうか?
現在の進捗情報を教えてください。
YEsterday, I returned 〇〇 by EMS.
It appears to have arrived there, so after checking it, please send back the replacement.
I look forward to a speedy response. After shipping, please tell me the tracking number.
Two invoices arrived, but this time, I only ordered R11sV3.
Please cancel the invoice for R11s.
Is it necessary to purchase 〇 or more in order to purchase at $〇?
Since this time the price does not match, I will cancel the order.
I look forward to purchasing from you again.
When will it be shipped?
Please let me know the current state.
It appears to have arrived there, so after checking it, please send back the replacement.
I look forward to a speedy response. After shipping, please tell me the tracking number.
Two invoices arrived, but this time, I only ordered R11sV3.
Please cancel the invoice for R11s.
Is it necessary to purchase 〇 or more in order to purchase at $〇?
Since this time the price does not match, I will cancel the order.
I look forward to purchasing from you again.
When will it be shipped?
Please let me know the current state.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 21分