Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アウトドアは、ほとんどのお客さんがバックのみオーダーしたいそうです。 アパレルは、商品の価格も高いので大きいサイズを発注するのが難しい。 また、問屋から仕...

翻訳依頼文
アウトドアは、ほとんどのお客さんがバックのみオーダーしたいそうです。
アパレルは、商品の価格も高いので大きいサイズを発注するのが難しい。
また、問屋から仕入れると商品代金が高いのはわかるのですが、工場から仕入れる価格の方が安いです。
この商品は、入荷が大変遅れてお客さんのクレームになっております。
できれば、早めに契約している運送会社の営業連絡先を教えて頂けませんでしょうか。
今後は、工場から契約倉庫まで商品を搬入するまで時間がかかるので、もう少し細かい情報を教えて下さい。

leutene さんによる翻訳
Most of the customers would like to order only bags for outdoor goods.
For apparel, It is difficult to order the large sized clothing as the price is expensive.
We understand that the wholesalers are more expensive than purchasing from factories directly.
For this item, there was a complaint from the customer as the shipping took too long.
Please let us know ahead of time the contact information of the sales department of carriers which you deal with.
Also, please let us know the detailed information for the shipping time as it takes time to transfer the merchandise from the factory to the contracted warehouse.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
leutene leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。

主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...