Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 花のステンドグラスネイル 花模様のネイルは日本で大人気です。 この画像のように、全部の爪へ花柄を入れるのではなく 数本の爪に花柄を入れる方が、シンプル...

翻訳依頼文
花のステンドグラスネイル

花模様のネイルは日本で大人気です。
この画像のように、全部の爪へ花柄を入れるのではなく
数本の爪に花柄を入れる方が、シンプルで良いと思います。


こちらは、クリアネイルに先端のみお花を飾り
春~夏に人気のネイルですね。
気分もハッピーになる事間違いなしです!

ラインストーンも一緒に張り付ければ、
華やかさもUPします!
こちらはミチモールの新作なんですが、
ステンドグラスのフラワーネイルです。
爪の表面がキラキラと輝く作りになっている所がゴージャスです!
シンプルに2本の爪のみアートして、ラインストーンがポイントになっています。
詳しくはこちらから→
fuyunoriviera さんによる翻訳
Flower Stained Glass Nails

Flower-pattern nails are really popular in Japan.
As you can see in this picture, I think putting a flower pattern on not all,
but just some, of the nails makes it nice and simple.


These are nails that are clear, decorated with flowers on just the tips
and they're popular in spring/summer.
No doubt your mood will also be happy!

If you also decorate them with rhinestones,
you can make them even more gorgeous!
This is MiCHi Mall's new design,
the Stained Glass Flower Nail.
The nail's sparkly surface is so gorgeous!
Simply decorated with art on just 2 nails, the rhinestones are really the highlight of this design.
Find more details here→

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
278文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,502円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
fuyunoriviera fuyunoriviera
Senior
Hello :)

I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...