Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 食べたい!?スイーツネイル 日本では「スイーツデコ」というのが流行ってますが、 ネイルにも、スイーツデコレーションをする人がいます。 ベースはプリンで...

翻訳依頼文
食べたい!?スイーツネイル

日本では「スイーツデコ」というのが流行ってますが、
ネイルにも、スイーツデコレーションをする人がいます。

ベースはプリンで、フルーツやプリンモチーフを貼った
美味しそうなネイルです。
間違えて食べてしまわないように!
全部の爪のアートもこちらで是非ご覧ください

こちらもスイーツネイルですが、
驚かないでください!シールではなく、手書きです。
スイーツの絵が上手で驚きです!
チョコレートや、アイスキャンディーをイメージしたスイーツネイル

かわいい!びっくり!なスイーツネイルですね。
これはモデルではありません。
彼女はこの爪で生活をしてるんですって!
helena_mhamdan さんによる翻訳
Do you want to eat it? Sweets Nail

'Sweets decoration' is fashionable in Japan,
and there are people who does the 'Sweets decoration' on their nails.

With pudding as the base, decorated with fruits or pudding motifs,
the design looks delicious!
So please don't eat it by mistake!
For design on all of the nails, please click here.

This is a type of sweet nail as well,
but please don't be surprised! This is not a sticker, this is hand drawn.
The sweet's drawing is too good, it's shocking!
Nail style with Chocolate as well as Popsicle as inspiration.

This is a nail style that's Cute! and Shocking!

She is not a model.

She's spends her days with these nails.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
278文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,502円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
helena_mhamdan helena_mhamdan
Starter
I'm just a girl with a dream of being a successful Malay <-> Japanese <-> Eng...