[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは、ジャンルを問わず、輸入品を取り扱っています。 ひとまず、以下の商品の取り扱いがあれば購入したいです。 - - 同ジャンルの以下のブランドの取り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takamichis さん elephantrans さん helena_mhamdan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

eirinkanによる依頼 2013/05/06 15:57:15 閲覧 4295回
残り時間: 終了

私たちは、ジャンルを問わず、輸入品を取り扱っています。
ひとまず、以下の商品の取り扱いがあれば購入したいです。
-
-

同ジャンルの以下のブランドの取り扱いはありますか?
-
-
-

また、アマゾンのあなたのストアを拝見する限り、色々なブランドを取り扱っているようですので、こちらで詳しく市場調査をしてからご連絡します。

takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/06 16:07:05に投稿されました
We are dealing with various imported items regardless of genres.
First of all, we would like to purchase the following items if you have them in stock:
-
-

Are you dealing with the following brands of the same genre?
-
-
-

As far as we have looked at your online store at Amazon, we found you are dealing various brands of items. We will contact you after a detailed market research.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/06 16:23:35に投稿されました
We deal with imported goods, regardless its genre.
For now, I would like to buy following items if available.

Do you deal with following brands of the same genre?
-
-
-

Additionally, as long as I see your Amazon’s store, you deal with various brands. I would contact you after I carry out a detailed marketing research on them.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/06 16:22:24に投稿されました
We handle importing product of various genres.

For starters, if you have the following products, we would like to purcase them.

-
-

Do you have the same genre of the following brand?
-
-
-

And from looking at you Amazon store, it seems like you sell various brands so we will contact you after completing a market research on our part.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。