Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] どのような発送方法があって、日本までの値段、日数にどのような違いがあるのか知っておきたい。 お手数おかけして申し訳ないですが、それぞれの発送方法について...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん liuxuecn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

takamichiによる依頼 2013/04/12 10:58:08 閲覧 1565回
残り時間: 終了

どのような発送方法があって、日本までの値段、日数にどのような違いがあるのか知っておきたい。

お手数おかけして申し訳ないですが、それぞれの発送方法について値段、日数について具体的に
教えてほしいです。

私はあなたと今後も気持ちのいいお取引ができることを望んでいます。

よろしくお願いいたします。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/12 11:05:57に投稿されました
想知道都有什么邮寄方法,每种邮寄方法到日本的价格、天数都有什么不同。

不好意思给你添麻烦,请具体告诉我每种邮寄方法的价格和需要天数。

我希望今后能和您合作开心。

谢谢。
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
liuxuecn
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/12 11:16:20に投稿されました
我想知道有什么样的发货方法、到日本的价格、天数有什么不同。

让您费心非常抱歉,请告诉我各种相关发货方法的价格、以及具体的天数。

我希望今后我们能合作愉快。

请多关照。
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。