Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(繁体字)から英語への翻訳依頼] : 高雄,如母親, 步步播種,吋吋疼惜,一路呵護, 給予養分,成長茁壯, 高雄,展開臂膀,納百川、迎世界,無所畏懼, 剛柔並濟, 在這裡,你可以揮灑夢想 ...

翻訳依頼文
: 高雄,如母親, 步步播種,吋吋疼惜,一路呵護, 給予養分,成長茁壯, 高雄,展開臂膀,納百川、迎世界,無所畏懼, 剛柔並濟, 在這裡,你可以揮灑夢想 ,
成就理想, 我們向下紮根, 也向外延展熱情 開放 多元, 敢說幸福, 敢找自由, 站在城市的肩膀,我們開拓宏觀視野, 揚起風帆,準備起航高雄,與你攜手共創未來, 2013年亞太城市高峰會


zerofans さんによる翻訳
: Kaohsiung,
Like our mother, planting Step-by-step, care time-by-time.
Along the way, she gifts us nutrients, to grow and prosper.
Kaohsiung, expand the arms, satisfied the Sea, welcome the world,
She fearless, firmness and flexibility,
In here you can sway the dream, achieve your ideal.
We not only deeper roots also extend outward enthusiasm for an open, pluralistic, happiness and freedom world.
Standing on the shoulders of the city, to broaden our horizons,
Raise the mainsail, ready to sail Kaohsiung, with you to create the future, in 2013 Asia Pacific Cities Summit

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
174文字
翻訳言語
中国語(繁体字) → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,566円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
zerofans zerofans
Starter