Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] S200は日本で大変需要がありますので、今後も定期的に購入させていただきます。 金曜に発送後、必ず追跡番号をご連絡ください。 以下、代金支払い済で届いて...

翻訳依頼文
S200は日本で大変需要がありますので、今後も定期的に購入させていただきます。
金曜に発送後、必ず追跡番号をご連絡ください。

以下、代金支払い済で届いていない商品リストです。
先方に催促をお願いします。

続いて、上記と別注文の商品リストです。発送後、支払いをします。

全て揃っていないと思います。
まずはS200とX100 Blackの発送をお願いします。

Ryder Cupの発送はいつ頃になりますか?
あまりに時間がかかるようでしたら、その分だけ一度返金をお願いします。
colin777 さんによる翻訳
As S200 is very popular in Japan, we would like to order regularly.
Please make sure to let us know the tracking number after you ship it on Friday.

Following is a list of items which has not been delivered even though payment is done. Please press the shops.

Next one is a list of items of another order other than the above.We will pay after shipment.

I know all items are not ready.
Please send us S200 and X100 first.

When can we expect the shipment of Ryder Cup?
If it will take too long, please refund its amount.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
29分
フリーランサー
colin777 colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...