Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 保障は一年間あります。 ローラー部分がプラチナムコーティングです。 壊れた際は私に送って下さい。ただしこちらで検証して破損の対象となった場合のみ対応します...

翻訳依頼文
保障は一年間あります。
ローラー部分がプラチナムコーティングです。
壊れた際は私に送って下さい。ただしこちらで検証して破損の対象となった場合のみ対応します。

輸送中の破損はこちらでは対応できません。直接郵便に問い合わせてください。
もちろん発送の際保障は付けます。

いまセール期間中なのでこの価格ですが、通常正規品は340ドルで出品しています。はやめに連絡ください。

シリアルナンバーのない製品はお安く提供できます。もちろんメーカーから取り寄せるので正規品です。

brother346 さんによる翻訳
It has a one year guarantee.
The roller part is platinum coating
When it is broken, please send it to me. But we deal with it only when we inspect it at our end and it is a subject for the failure.

We cannot deal with an in-transit failure at our end. Please refer direct to the post pffice.
Of course, in the case of shipment, we attach the guarantee.

It is this price, because it is during a sale period now, but we usually exhibit the regular article for 340 dollars. Please contact us early.

We can offer the product without the serial number at reduced prices.
Of course it is a regular product because we back-order from the maker.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
brother346 brother346
Starter