Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は、私から商品を購入してくれて、本当にありがとう。 遠いロシアから注文をいただけたことに感動しました。 CASIOの最新のカタログ(ごめん...
翻訳依頼文
今回は、私から商品を購入してくれて、本当にありがとう。
遠いロシアから注文をいただけたことに感動しました。
CASIOの最新のカタログ(ごめん日本語です)も同梱しました。
時計に限らず気になる商品があれば、
URLや商品名、型番などご連絡ください。
きっとお役に立てると思います。
また、私の子供たちが好きな日本のお菓子を同梱しました。
家族や友人と楽しんでもらえるとうれしいです。
あなたの日本の友人(Name)より
遠いロシアから注文をいただけたことに感動しました。
CASIOの最新のカタログ(ごめん日本語です)も同梱しました。
時計に限らず気になる商品があれば、
URLや商品名、型番などご連絡ください。
きっとお役に立てると思います。
また、私の子供たちが好きな日本のお菓子を同梱しました。
家族や友人と楽しんでもらえるとうれしいです。
あなたの日本の友人(Name)より
junnyt
さんによる翻訳
Thank you very much for buying the product from me this time.
I was moved as you bought it from far, Russia.
I sent you the lataest catalog of CASIO (sorry for its Japanese explanation) as well.
If you have some interest in products other than watches, please let me know their pages (URLs), names, and model numbers.
I believe I can be your help.
Then, I also sent you the Japanese snacks which my children love.
I am happy if you anjoy them with your family and your firends.
From your friend in Japan, (name)
I was moved as you bought it from far, Russia.
I sent you the lataest catalog of CASIO (sorry for its Japanese explanation) as well.
If you have some interest in products other than watches, please let me know their pages (URLs), names, and model numbers.
I believe I can be your help.
Then, I also sent you the Japanese snacks which my children love.
I am happy if you anjoy them with your family and your firends.
From your friend in Japan, (name)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
junnyt
Starter