原文 / 日本語
コピー
私達はあなた達のサービスに非常に興味があります。
なぜなら私達もPAYBYPAYのサービスをよく利用しているからです。
私達はビジネスのことで提案があります。
実は日本でもPAYBYPAYでバーチャルターミナルが近々利用できるようになります。
そのためカードリーダーや管理ソフトが必要になりますが日本にはまだそれを取り扱う企業はありません。
もし私達があなたの商品やサービスが日本で紹介しそれが利用できれば大きなビジネスチャンスになると私は考えています。
翻訳 / 英語
- 2011/01/09 22:51:02に投稿されました
We are very interested in your service.
That's because we use the PAYBYPAY service as well.
We have something to suggest for the business.
Actually, we will be able to use the virtual terminal with PAYBYPAY in the near future in Japan, too.
Accordingly, we will need card readers or management software, but there is no company which deal the products.
If we can introduce your products and services and utilize them, there will come a huge business opportuinity, I think.
That's because we use the PAYBYPAY service as well.
We have something to suggest for the business.
Actually, we will be able to use the virtual terminal with PAYBYPAY in the near future in Japan, too.
Accordingly, we will need card readers or management software, but there is no company which deal the products.
If we can introduce your products and services and utilize them, there will come a huge business opportuinity, I think.
翻訳 / 英語
- 2011/01/10 00:33:20に投稿されました
We are very interested in your service because we also use PAYBYPAY service often.
We have a business proposal that we would like to discuss with you.
In Japan, it will not be long before that we can use a virtual terminal in PAYBYPAY. Therefore card reader and administration software product will be in high demand. However, there is not yet a company in Japan that specialized in providing those products,
We feel that, providing that you agree to introduce your products and service to Japanese market, there would be a a great opportunity for business success.
We have a business proposal that we would like to discuss with you.
In Japan, it will not be long before that we can use a virtual terminal in PAYBYPAY. Therefore card reader and administration software product will be in high demand. However, there is not yet a company in Japan that specialized in providing those products,
We feel that, providing that you agree to introduce your products and service to Japanese market, there would be a a great opportunity for business success.
翻訳 / 英語
- 2011/01/09 23:53:11に投稿されました
Since we always use paybypay service, we are really interested in the service provided by your company.
I have a suggestion about your business.
Actually, Japan begin to use virtual terminal soon, so Japanese companies also need cardreader or administrative software, but Japan do not have any company to deal with them.
If we have the honor to introduce your products or servies to Japanese campanies, we can make a big business chance together.
I have a suggestion about your business.
Actually, Japan begin to use virtual terminal soon, so Japanese companies also need cardreader or administrative software, but Japan do not have any company to deal with them.
If we have the honor to introduce your products or servies to Japanese campanies, we can make a big business chance together.
I have a suggestion about your business.
we have....
人称を間違えました。