Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、私は今、これらのものを持っていません。 何かが入荷するときにはお知らせいたします。 私は、EV-9か何かがツアーで利用可能だっ...
翻訳依頼文
Sorry but I don’t have these right now
I will let you know when something comes in
I checked to see if a EV-9 or anything like that was available on tour, but they didn't have anything. I have never seen or heard of such a shaft. If it exists, we don't have it in the US and it might Japan Tour only. I can get you a Radix 6, but it's not a tour issue shaft. That is just a normal offering here in US.
I will let you know when something comes in
I checked to see if a EV-9 or anything like that was available on tour, but they didn't have anything. I have never seen or heard of such a shaft. If it exists, we don't have it in the US and it might Japan Tour only. I can get you a Radix 6, but it's not a tour issue shaft. That is just a normal offering here in US.
takamichis
さんによる翻訳
申し訳ございませんが、こちらは現在在庫がございません。
入荷次第、お知らせします。
EV-9または同様の品物がツアーで入手可能かを確認しましたが、入手不可とのことでした。ただ、そのようなシャフトは目にしたことも耳にしたこともございません。もし存在するとしたら、米国ではなくジャパンツアーでのみ入手可能かも知れません。Radix 6でしたら取り寄せ可能ですが、こちらはツアーイシューのシャフトではございません。米国ではごく一般的な商品となっております、
入荷次第、お知らせします。
EV-9または同様の品物がツアーで入手可能かを確認しましたが、入手不可とのことでした。ただ、そのようなシャフトは目にしたことも耳にしたこともございません。もし存在するとしたら、米国ではなくジャパンツアーでのみ入手可能かも知れません。Radix 6でしたら取り寄せ可能ですが、こちらはツアーイシューのシャフトではございません。米国ではごく一般的な商品となっております、
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 399文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 898.5円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...