Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ショップ責任者の○○と申します。 先日はご購入頂きましてありがとうございました。 この度は間違った荷物を送ってしまい、大変申し訳...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん newlands さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

baggi_naによる依頼 2013/04/08 18:37:21 閲覧 1257回
残り時間: 終了

お世話になります。

ショップ責任者の○○と申します。

先日はご購入頂きましてありがとうございました。

この度は間違った荷物を送ってしまい、大変申し訳ございません。
ただちに、正しい荷物を(HA-S500-Z)お送りさせて頂いてよろしいでしょうか?

このような間違いをしたのははじめてで、心よりお詫び申し上げます。

迅速、丁寧な対応をさせて頂きます。

こちらはわたくしどものお詫びの気持ちです。
もしよろしければご利用ください。
アマゾンギフトカード。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 19:36:49に投稿されました
Thanks for your service.

My name is ○○, I am in charge of the ship.

Thank you for your purchase the other day.

I am deeply sorry that we sent you a wrong parcel.
May I immediately send you the right parcel (HA-S500-Z)

This is our first time we made such a mistake, we apologize from the bottom of our hearts.

We will provide prompt and polite service.

This is to express our apology.
We appreciate that you use this if you don't mind.
Amazon Gift Card.
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 18:54:04に投稿されました
Dear customer,

I'm the responsible officer ○○.

Thank you for your purchasing on the other day.

At this time, I am very sorry for the shipment error I've made.
Could I immediately send you the right item(HA-S500-Z)?

I apologize sincerely this time's matter, this is the first time for me to make such a mistake.

I'll work immediately and carefully.

As a token of good faith, here's an Amazon gift card for you.
If you will permit me, please apply this.


また、頂いた、アマゾンの評価ですが、もしよろしければ、
他のお客様がご購入される際に心配されてしまいますので、とりさげていただけませんでしょうか?
取り下げ方法は以下になります。

お客様は以下よりフィードバックの取り下げが可能です。
Amazonのホームページ右上の"Your Account"リンクより、
"Personalization"の”Seller Feedback Submitted by You”を選択。

迅速、丁寧な対応をさせて頂きます。

よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 19:40:02に投稿されました
Also about your feedback in Amazon,
if you don't mind, will you take it down because other costomers might be worried before purchasing?
Below is how to cancel feedback.

You can cancel your feedback from the link below.
On the upper right of Amazon website, go to "Your Account" link,
and please choose "Seller Feedback Submitted by You" on "Personalization".

We will provide prompt and polite service.

Thank you.
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 18:58:10に投稿されました
And, about the given Amazon feedback, if you would permit,
will you please dismiss it because other customers might be anxious when purchasing from us.
Below is how to dismiss;

Customer can dissmiss the feedback.
From the top-right "Your Account" link on Amazon homepage,
choose "Seller Feedback Submitted by You" from "Personalization".

I'll work immediately and carefully.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。