Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせして申し訳ございません。 予定よりメーカーからの取り寄せに時間がかかってしまっています。 今週末には発送できます。 ここで2つ提案あります。 1...
翻訳依頼文
お待たせして申し訳ございません。
予定よりメーカーからの取り寄せに時間がかかってしまっています。
今週末には発送できます。
ここで2つ提案あります。
1.このままお待ちいただく場合、発送時に10ドル返金いたします。
その場合は一度トラッキングナンバーを入力し発送した事にさせてください。
これはシステム上発送した事にしないとアラーとが表示されてしまうためです。
2.またはキャンセルをしていだいてもかまいません。
その場合は大変恐縮ですが、本日より2日以内にキャンセルしてください。
予定よりメーカーからの取り寄せに時間がかかってしまっています。
今週末には発送できます。
ここで2つ提案あります。
1.このままお待ちいただく場合、発送時に10ドル返金いたします。
その場合は一度トラッキングナンバーを入力し発送した事にさせてください。
これはシステム上発送した事にしないとアラーとが表示されてしまうためです。
2.またはキャンセルをしていだいてもかまいません。
その場合は大変恐縮ですが、本日より2日以内にキャンセルしてください。
brother346
さんによる翻訳
We are sorry to keep you waiting.
The back-order from the maker takes more time that our plan.
We can send it out late this week.
We have two suggestion here.
1. We will refund 10 dollars at the time of the shipment in the case that you will wait as you are.
In that case, let us claim that we inputed the tracking number once and sent it out.
This is because an error is displayed when it is not claimed that we sent it out in the system.
2. Or you may cancel it.
In that case, we would be very grateful if you cancel it within two days from today.
The back-order from the maker takes more time that our plan.
We can send it out late this week.
We have two suggestion here.
1. We will refund 10 dollars at the time of the shipment in the case that you will wait as you are.
In that case, let us claim that we inputed the tracking number once and sent it out.
This is because an error is displayed when it is not claimed that we sent it out in the system.
2. Or you may cancel it.
In that case, we would be very grateful if you cancel it within two days from today.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
brother346
Starter