返信、ありがとうございます。
ぜひ、あなたとビジネスをしていきたいです。
私はロットで購入することを希望しています。
あなたが扱っている商品を見せていただきたいです。
是非、この件に関して電話で話したいのですが、
残念ながら私は英語が喋れません。
連絡はメールでお願いします。
あと、もしあなたが日本の商品で欲しいものがあったら
私に教えて下さい。
卸値で購入する事は出来ませんが、
あなたの代わりに購入して国際発送できます。
お互いにメリットのあるビジネスをしていきましょう。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 15:15:35に投稿されました
Thank you for your reply.
I would like to work with you.
I would like to purchase the products as lot base.
I would like if you can show us the product you handle.
I would like to discuss it in detail over the phone but unfortunately, I cannot speak English.
So pelase reply to me via email.
Also, if you would like anything from Japan, please let me know.
I won't be able to purchase a product at the wholesale price but I can purchase it for you and send you via international mail.
Let's work together for mutual benefits.
Thank you.
I would like to work with you.
I would like to purchase the products as lot base.
I would like if you can show us the product you handle.
I would like to discuss it in detail over the phone but unfortunately, I cannot speak English.
So pelase reply to me via email.
Also, if you would like anything from Japan, please let me know.
I won't be able to purchase a product at the wholesale price but I can purchase it for you and send you via international mail.
Let's work together for mutual benefits.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 15:01:09に投稿されました
Thank you for your reply.
I'd like to have business with you.
I hope to purchase in lot units.
I'd like you to show me items you are handling.
I do want to have a telephone talk with you, but unfortunately I cannot speak English.
So please contact me by e-mail.
And, if you have items that you want in Japan, please let me know.
I can't buy them at the wholesale price, but I can buy them for you and ship internationally.
Let us do our business for both of our merits.
Thank you very much.
I'd like to have business with you.
I hope to purchase in lot units.
I'd like you to show me items you are handling.
I do want to have a telephone talk with you, but unfortunately I cannot speak English.
So please contact me by e-mail.
And, if you have items that you want in Japan, please let me know.
I can't buy them at the wholesale price, but I can buy them for you and ship internationally.
Let us do our business for both of our merits.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 15:21:48に投稿されました
Thak you for your reply.
I'd really like to conduct a busiess with you.
I hope to purchase it by lot.
Would you show me your product?
I'd like to talk to you about this problm on the phone, however I 'm afraid to say that I'm not good at speakig English.
Would you contact me by e-mail?
And, please tell me if you want some japanese products.
Although I cannot purchase with a wholesale price, I can carry out international dispatch instead of you.
Let's go having a win-win business!
Thank you for your consideration.
I'd really like to conduct a busiess with you.
I hope to purchase it by lot.
Would you show me your product?
I'd like to talk to you about this problm on the phone, however I 'm afraid to say that I'm not good at speakig English.
Would you contact me by e-mail?
And, please tell me if you want some japanese products.
Although I cannot purchase with a wholesale price, I can carry out international dispatch instead of you.
Let's go having a win-win business!
Thank you for your consideration.
最後から2行目は、以下の行に訂正願います。よろしくお願いします。Let's work together for our mutual benefits.
かしこまりました。ありがとうございます。