Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなってごめんなさい。 この商品は箱に入って、全ての付属品が付いた状態で送られてきます。 DVDの読み込み等にも全く問題ありません。 あなた...
翻訳依頼文
返事が遅くなってごめんなさい。
この商品は箱に入って、全ての付属品が付いた状態で送られてきます。
DVDの読み込み等にも全く問題ありません。
あなたから連絡が来て本当にうれしいです。
支払いしてくれるのをお待ちしてます。
ありがとう!
私の大切な友達!!
この商品は箱に入って、全ての付属品が付いた状態で送られてきます。
DVDの読み込み等にも全く問題ありません。
あなたから連絡が来て本当にうれしいです。
支払いしてくれるのをお待ちしてます。
ありがとう!
私の大切な友達!!
kawaii
さんによる翻訳
I am sorry for my late reply.
This product is packaged in the box when it will be delivered and all the accessaries will be included in the box.
There is no issue to play DVD.
I am so glad to hear from you.
I look forward to your payment.
Thank you!
You're my important friend!!
This product is packaged in the box when it will be delivered and all the accessaries will be included in the box.
There is no issue to play DVD.
I am so glad to hear from you.
I look forward to your payment.
Thank you!
You're my important friend!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 121文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,089円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...