Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 本当はこの製品の利益がゼロ利益だということもあるのです。一度に10ロットを購入されますと、輸送費用で割引だけはいたします。10ロットを買われれば、お支払い...

翻訳依頼文
i could tell you the truth that the profit for this product is zero profit. if you purchase 10 lots one time . i just give you a discount for shipping cost. if you buy 10 lots .you just need pay 200usd shipping cost and 350usd cost for product.
pls note!
thanks




I do not full understand you, do you want to resell something in Japan?

Do you have any rough suggest on the type, usage, name, we can help to search in China.

Best Regards!
tatsuoishimura さんによる翻訳
本当はこの製品の利益がゼロ利益だということもあるのです。一度に10ロットを購入されますと、輸送費用で割引だけはいたします。10ロットを買われれば、お支払いになる必要があるのは、輸送費用賃金200米ドルと製品代350usd米ドルだけです。
ご注意ください!
早々


あなたのおっしゃることがよくわかりませんが、何かを日本で再販売されたいのですか?

タイプ、使途、名前について何かおおよそのところをお知らせ願えますか。我々は中国で捜すお手伝をいたします。

よろしく!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
432文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
972円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...