Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] マサアキさん、 メールありがとう。 一緒に仕事ができる方法を見つけられたらいいと思っています。 私は、4つのウェブビジネスに使われている、約11...

翻訳依頼文
Masaaki:

Thank you for your mail.

I am most interested in finding a way that we could work together.

I have a warehouse in FL with approximately 1100 items in it which we use to support 4 web businesses.

We use EBay as a way to supplement our main web sites.

There are two ways that might work for us together.

Wholesale would be one option, the downside for you would be the amount of inventory you would have to purchase without having sold it in advance. For example, the milk frother you just purchased comes in a case pack of 12 from Nespresso. But I have no problem working with you on this arraignment.

The other way is to use my inventory to pull from for your orders, you do not have to stock anything, and I get to turn my inventory faster. Plus I would do the packing for you in re-shippable cartons.

We could work on either options or a hybrid of this with wholesale on some items and from my warehouse on other items. Either way we can find a way to give you discounts to make your business more profitable.

If you would so kind to consider the above ideas and if interested please send me a note with your phone number so we can talk further.

I am actually in Hong Kong this week on business, returning April 9th.

Thanking you in advance

Scott
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
まさあき様:
メールありがとうございます。
一緒にビジネスができる方法を見つけたいと真剣に考えています。
わたしはフロリダの倉庫に1100点の商品を抱えており、4つのオンラインビジネスに対応しています。
ウェブサイトでのビジネスを補足するため、eBayも利用しています。
一緒にビジネスをすすめる方法として2つ考えられます。
まず、卸売りがひとつの手段だと思います。この方法の短所として考えられるのは、あなたが売る前に在庫を購入しなければならないことです。たとえば、先日購入されたミルク泡立て器ですが、こちらはネスプレッソから1ケース12個入で購入する形になります。わたしとしては卸売りの方法でビジネスをすることに問題ありません。
もうひとつの手段として考えられるのは、わたしの在庫からあなたが購入する方法です。こちらですと、あなたが在庫を持つ必要がありません。またわたしも在庫を早く消化できます。そのうえ、こちらから商品を発送する際、再発送が可能な梱包で送ることができます。
この2つの手段のどちらを選んでいただいても結構です。また、両者の組み合わせで、商品によって卸売り又はわたしの在庫からお買い上げいただく、という形でもかまいません。どちらの場合でも、あなたに儲けが出るように割引を差し上げます。
上記2点をご考慮いただいて、ご興味があればお電話番号をお知らせください。更に詳細について話し合いたいと思います。
今週は仕事で香港に滞在しており、4月9日に戻る予定です。
よろしくお願いいたします。
スコット

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1250文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,812.5円
翻訳時間
約3時間