Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aさんからの紹介でメールしました。 見積書を添付しております。送料込みの価格です(JPY) 支払い方法は、銀行振込又はペイパルです。 納期は入金確認後2週...
翻訳依頼文
Aさんからの紹介でメールしました。
見積書を添付しております。送料込みの価格です(JPY)
支払い方法は、銀行振込又はペイパルです。
納期は入金確認後2週間以内です。日本国内の指定の場所に発送いたします。
商品Bには、取付金具が含まれています。そのため、商品Bの取付金具は見積書には記載していません。
連絡等はメールにてお願いします。できれば日本語だと助かります。
よろしくお願いします。
見積書を添付しております。送料込みの価格です(JPY)
支払い方法は、銀行振込又はペイパルです。
納期は入金確認後2週間以内です。日本国内の指定の場所に発送いたします。
商品Bには、取付金具が含まれています。そのため、商品Bの取付金具は見積書には記載していません。
連絡等はメールにてお願いします。できれば日本語だと助かります。
よろしくお願いします。
atticfoxx
さんによる翻訳
I was introduced about you from A.
Attached is an estimate with shipping fee included in Japanese Yen.
paying can be done to the bank account, or use paypal.
The appointed date is within 2weeks after the payment was transfered to be checked.
I will send it to directed address within Japan.
The product B contains parts for clinging. On the estimate, that extra part is not posted.
If there are anythig you like to know, please give me an e-mail.
It would be helpful if it's in Japanese.
Thank you very much.
Attached is an estimate with shipping fee included in Japanese Yen.
paying can be done to the bank account, or use paypal.
The appointed date is within 2weeks after the payment was transfered to be checked.
I will send it to directed address within Japan.
The product B contains parts for clinging. On the estimate, that extra part is not posted.
If there are anythig you like to know, please give me an e-mail.
It would be helpful if it's in Japanese.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
atticfoxx
Starter
日本語、英語とも母国語です。
翻訳の仕事や
作詞、英詞ディレクション、日本人アーティストの海外プロモートも行っております。
異論を唱える...
翻訳の仕事や
作詞、英詞ディレクション、日本人アーティストの海外プロモートも行っております。
異論を唱える...