Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からベトナム語への翻訳依頼] The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a t...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は thanhnguyen さん danielpham さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

una_anyによる依頼 2013/04/04 17:32:31 閲覧 5058回
残り時間: 終了

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

thanhnguyen
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ベトナム語
- 2013/04/04 17:51:29に投稿されました
Lý do tại sao tôi trở thành một biên dịch viên tại Conyac khá là đơn giản. Đăng ký làm một biên dịch viên thì khá dễ dàng, và ngay khi tôi hoàn thành thiết lập một số cài đặt, tôi đã có thể bắt đầu dịch và thực sự kiếm được một khoản tiền. Sẽ không có yêu cầu kiểm tra khả năng dịch vì biên dịch viên sẽ được xác thực khả năng thông qua các dự án dịch thuật thực tế của họ. Quá trình này không chỉ nhanh chóng, mà còn rất thú vị, vì điều này thú vị hơn rất nhiều so với dịch tài liệu thực tế, sau đó phải điền vào một tờ kiểm tra.

Điều này phụ thuộc vào ngôn ngữ và số lượng ký tự trong một yêu cầu dịch, nhưng thường một yêu cầu dịch thường có khoảng 150 từ, bạn có thể kiếm được khoảng 50 điểm. 50 điểm tương đương 0,5 USD, do đó khi bạn dịch khoảng 10 yêu cầu dịch ngắn thì bạn sẽ có 5 USD.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
danielpham
評価 63
ネイティブ
翻訳 / ベトナム語
- 2013/04/04 18:20:47に投稿されました
Lý do tại sao tôi lại trở thành một phiên dịch viên cho Conyac rất đơn giản. Việc đặng ký để trở thành phiên dịch viên ở Conyac rất dễ dàng, và sau khi hoàn thành một vài tùy chỉnh, tôi đã có thể phiên dịch và kiếm tiền. Không có một bài kiểm tra nào yêu cầu đối với các phiên dịch viên, họ có thể tự khẳng định khả năng mình bằng những dự án dịch thuật thực sự. Quy trình này không chỉ nhanh chóng, mà nó còn rất thú vị. và nó thú vị hơn rất nhiều việc dịch một tài liệu thực tế sau đó điền vào một phiếu kiểm tra.

Quá trình làm việc của bạn phụ thuộc vào ngôn ngữ và số lượng ký tự trong yêu cầu, những yêu cầu dịch thuật thông thường khoảng 150 từ, và bạn có thể kiếm được khoảng 50 điểm tương đương với 0.5 đô la Mỹ. Vì vậy, chỉ cần hoàn thành 10 yêu cầu dịch thuật ngắn, bạn đã có thể kiếm được 5 đô la Mỹ.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

thanhnguyen
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ベトナム語
- 2013/04/04 18:01:13に投稿されました
Việc này sẽ không kiếm được nhiều như bạn sẽ kiếm được khi làm việc toàn thời gian cho một công ty dịch thuật, nhưng đó là một cơ hội tuyệt vời để dịch văn bản mà những người khác cần đồng thời nâng cao các kỹ năng dịch.

Nếu bạn có kỹ năng tốt, bạn sẽ được dịch các yêu cầu dịch Cao Cấp và Thương Mại với giá dịch cao hơn. Các yêu cầu dịch này đòi hỏi tiêu chuẩn cao hơn so với yêu cầu thông thường, do đó tôi cảm thấy cần có trách nhiệm đối với công việc mà tôi đang làm và tôi cảm thấy hãnh diện về tất cả các điểm mà tôi kiếm được. Vào cuối ngày, tôi đã hoàn thành tốt công việc và tôi hạnh phúc, tôi đã kiếm được đủ tiền để mua cho bản thân mình một phần thưởng cho nỗ lực của tôi.

Nếu bạn nói nhiều ngôn ngữ hơn và muốn kiếm tiền một cách dễ dàng, hãy đăng ký làm một biên dịch viên cho Conyac và bắt đầu công việc mới của bạn ngay hôm nay: LIÊN KẾT
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
danielpham
評価 63
ネイティブ
翻訳 / ベトナム語
- 2013/04/04 18:28:43に投稿されました
Nó không thể nhiều bằng việc bạn làm toàn thời gian cho một công ty dịch thuật. Nhưng nó thực sự là một cơ hội rất tố để dịch các văn bản cùng với mọi người và nâng cao kỹ năng dịch thuật của mình.

Nếu bạn có kỹ năng tốt, bạn có thể nhận được những yêu cầu Premium hoặc Bussiness. Họ thường đặt ra tiêu chuẩn cao hơn các yêu cầu thông thường. Vì thế, tôi cảm thấy được trách nhiệm của công việc tôi đang làm và tôi tự hào về mỗi điểm thưởng mà tôi đã có được. Vào cuối ngày, khi tôi đã hoàn thành công việc khá tốt, và tôi cảm thấy vui, tôi đã kiếm đủ số tiền để tự mua cho mình một phần thưởng cho sự cố gắng của mình.

Nếu bạn nói được nhiều ngôn ngữ khác nhau và bạn muốn kiếm nhiều tiền hơn, hãy đăng ký để trở thành một phiên dịch viên cho Conyac và bắt đầu công việc ngay hôm nay.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。