翻訳者レビュー ( 英語 → ベトナム語 )

評価: 61 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2013/04/04 17:51:29

thanhnguyen
thanhnguyen 61 Hi there. My name is Thanh. I'm curre...
英語

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

ベトナム語

Lý do tại sao tôi trở thành một biên dịch viên tại Conyac khá là đơn giản. Đăng ký làm một biên dịch viên thì khá dễ dàng, và ngay khi tôi hoàn thành thiết lập một số cài đặt, tôi đã có thể bắt đầu dịch và thực sự kiếm được một khoản tiền. Sẽ không có yêu cầu kiểm tra khả năng dịch vì biên dịch viên sẽ được xác thực khả năng thông qua các dự án dịch thuật thực tế của họ. Quá trình này không chỉ nhanh chóng, mà còn rất thú vị, vì điều này thú vị hơn rất nhiều so với dịch tài liệu thực tế, sau đó phải điền vào một tờ kiểm tra.

Điều này phụ thuộc vào ngôn ngữ và số lượng ký tự trong một yêu cầu dịch, nhưng thường một yêu cầu dịch thường có khoảng 150 từ, bạn có thể kiếm được khoảng 50 điểm. 50 điểm tương đương 0,5 USD, do đó khi bạn dịch khoảng 10 yêu cầu dịch ngắn thì bạn sẽ có 5 USD.

レビュー ( 1 )

stardust 61 My professional is Enviromental Techn...
stardustはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/04 23:48:04

元の翻訳
Lý do tại sao tôi trở thành một biên dịch viên tại Conyac khá là đơn giản. Đăng ký làm một biên dịch viên thì khá dễ dàng, và ngay khi tôi hoàn thành thiết lập một số i đặt, tôi đã có thể bắt đầu dịch và thực sự kiếm được một khoản tiền. Sẽ không có yêu cầu kiểm tra khả năng dịch vì biên dịch viên sẽ được xác thực khả năng thông qua các dự án dịch thuật thực tế của họ. Quá trình này không chỉ nhanh chóng, mà còn rất thú vị, vì điều này thú vị hơn rất nhiều so với dịch tài liệu thực tế, sau đó phải điền vào một tờ kiểm tra.

Điều này phụ thuộc vào ngôn ngữ và số lượng ký tự trong một yêu cầu dịch, nhưng thường một yêu cầu dịch thường có khoảng 150 từ, bạn có thể kiếm được khoảng 50 điểm. 50 điểm tương đương 0,5 USD, do đó khi bạn dịch khoảng 10 yêu cầu dịch ngắn thì bạn sẽ có 5 USD.

修正後
Lý do tôi trở thành một biên dịch viên tại Conyac khá là đơn giản. Đăng ký làm một biên dịch viên khá dễ dàng, và ngay khi tôi hoàn thành xong một số thiết lập, tôi đã có thể bắt đầu dịch và thực sự kiếm được một khoản tiền. Sẽ không có yêu cầu kiểm tra khả năng dịch vì biên dịch viên sẽ được xác thực khả năng thông qua các dự án dịch thuật thực tế của họ. Quá trình này không chỉ nhanh chóng, mà còn khá vuiị, vì điều này thú vị hơn rất nhiều so với dịch tài liệu thực tế, sau đó phải điền vào một tờ kiểm tra.

Điều này phụ thuộc vào ngôn ngữ và số lượng ký tự trong một yêu cầu, nhưng khi dịch một yêu cầu thông thường có khoảng 150 từ, bạn có thể kiếm được khoảng 50 điểm. 50 điểm tương đương 0,5 USD, do đó khi bạn dịch khoảng 10 yêu cầu dịch ngắn thì bạn sẽ có 5 USD.

コメントを追加