Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a t...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は mikki99 さん engelina_81 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

una_anyによる依頼 2013/04/04 17:32:26 閲覧 4660回
残り時間: 終了

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

mikki99
評価 59
翻訳 / インドネシア語
- 2013/04/04 17:47:27に投稿されました
Alasan mengapa saya menjadi penerjemah di Conyac sangat sederhana. Mendaftar menjadi penerjemah sangat mudah, dan segera setelah saya telah melakukan beberapa penyesuaian, saya bisa langsung melakukan penerjemahan dan benar-benar mendapatkan uang. Proses ini bukan hanya cepat, tapi juga menyenangkan, karena saya mendapatkan kesenangan lebih dari menerjemahkan dokumen nyata daripada mengisi lembar ujian.

Itu tergantung dari bahasa dan jumlah karakter yang diminta, tetapi dengan menerjemahkan satu permintaan penerjemahan yang biasanya memiliki 150 kata, anda bisa mendapatkan sekitar 50 poin. 50 poin setara dengan 0.5 dollar USD, karena itu,dengan menerjemahkan sekitar 10 permintaan penerjemahan pendek anda bisa mendapatkan 5 dollar USD
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
engelina_81
評価 56
翻訳 / インドネシア語
- 2013/04/04 17:47:08に投稿されました
Alasan saya menjadi seorang penerjemah di Conyac, sederhana saja. Proses pendaftaran untuk menjadi seorang penerjemah mudah, dan segera setelah saya membuat pengaturan, saya dapat mulai menerjemahkan dan mendapatkan penghasilan berupa uang. Tidak perlu ujian , anda diverifikasi berdasarkan hasil kerja terjemahan anda. Proses ini tidak hanya cepat, tapi juga menyenangkan, dimana lebih menyenangkan untuk menerjemahkan dokumen asli dibandingkan mengisi lembar ujian.

Tergantung pada bahasa dan jumlah karakter di permintaan, tapi dengan menerjemahkan sebuah permintaan terjemahan yang biasanya sekitar 150 kata, anda bisa mendapatkan sekitar 50 poin. 50 poin setara dengan $0.5 USD, jadi dengan menerjemahkan sekitar 10 permintaan terjemahan pendek, anda mendapatkan $5 USD.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

mikki99
評価 59
翻訳 / インドネシア語
- 2013/04/04 17:54:54に投稿されました
Itu tidak sebanyak yang anda akan dapatkan dari bekerja penuh di agensi penerjemah, tetapi itu merupakan suatu kesempatan bagus untuk menerjemahkan tulisan yang dibutuhkan oleh orang lain dan meningkatkan kemampuan menterjemah pada saat yang bersamaan.

Jika anda sangat ahli, anda akan berhak untuk menterjemahkan permintaan Premium dan Bisnis yang akan membayar lebih. Mereka memerlukan standar yang lebih tinggi dari permintaan umum, karena itu saya merasakan tanggung jawab dari pekerjaan yang saya lakukan dan saya bangga atas setiap poin yang saya hasilkan. Ketika hari telah berakhir, saya telah melakukan pekerjaan yang baik dan saya senang telah menghasilkan cukupuang untuk memberikan penghargaan kepada diri saya sendiri atas usaha saya.

Jika anda menguasai berbagai bahasa dan ingin menghasilkan uang secara mudah, mendaftarlah sebagai penterjemah Conyac dan mulailah pekerjaan baru anda hari ini: TAUTAN
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
engelina_81
評価 56
翻訳 / インドネシア語
- 2013/04/04 17:57:20に投稿されました
Hasilnya tidak sebesar jika anda bekerja penuh waktu di kantor penerjemah, tapi ini adalah kesempatan besar untuk menerjemahkan tulisan yang dibutuhkan oleh orang lain dan di saat sama juga untuk meningkatkan kemampuan menerjemahkan kita.

Jika anda sangat ahli, anda bisa menerjemahkan permintaan Premium dan Bisnis yang memberikan imbalan lebih baik. Mereka butuh standar yang lebih tinggi dibandingkan permintaan biasa, jadi saya merasa bertanggung jawab atas pekerjaan yang saya lakukan dan saya sangat bangga atas setiap poin yang berhasil saya dapatkan. Di akhir hari, saya telah melakukan pekerjaan dengan baik dan saya senang saya telah mendapatkan cukup uang untuk saya nikmati sebagai hasil jerih payah saya.

Jika anda mampu berbicara banyak bahasa dan ingin mendapatkan uang secara mudah, mendaftarlah sebagai seorang penerjemah Conyac dan mulailah pekerjaan baru anda hari ini : LINK
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。