Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ホテルのご宿泊 皆様の様々な要望に応えるために、正真正銘の伝統的、日本的な歓迎とくつろぎを提供する多種多様なホテルの手配をいたします。 お食事 カジ...

翻訳依頼文
Hotel Accommodations
In order to meet your requests, arrangements will be made for various types of hotels that offer authentic, traditional Japanese hospitality and comfort.
Dining
We will assist you in making dining arrangements from casual to exquisite dining at fine restaurants that will become a part of your travel memories of Japan. Cultural, medical, religious, and other special dietary needs will be accommodated.
Optional Tours
Japan Anbis International Medical Support Center provides services in arranging tours inside Japan at reasonable prices as well as customizing travel for visitors.
hiro_hiro さんによる翻訳
ホテルのご宿泊
皆様の様々な要望に応えるために、正真正銘の伝統的、日本的な歓迎とくつろぎを提供する多種多様なホテルの手配をいたします。
お食事
カジュアルなお食事から最高級のお食事まで、日本の旅の思い出となる素敵なレストランでのお食事の手配をお手伝いします。文化的、医学的、宗教的、その他のお食事に関する特別なニーズに配慮いたします。
オプションツアー
日本アンビス国際医療支援センターは、日本国内の旅行をお手頃な価格で手配するほか、旅行者の皆様のニーズに合った旅行をカスタマイズするサービスを提供しております。


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
601文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,353円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hiro_hiro hiro_hiro
Trainee
よろしくお願いいたします。