Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は限定1000台で販売され大変希少な商品です。 保証書もついています。 リージョンフリーで、DVDの他、IPodや、ゲーム機とも接続出来ます。...
翻訳依頼文
この商品は限定1000台で販売され大変希少な商品です。
保証書もついています。
リージョンフリーで、DVDの他、IPodや、ゲーム機とも接続出来ます。
在庫が残り少なくなっていますので、お早めにお買い求めください。
ありがとう!
私の大切な友達!!
保証書もついています。
リージョンフリーで、DVDの他、IPodや、ゲーム機とも接続出来ます。
在庫が残り少なくなっていますので、お早めにお買い求めください。
ありがとう!
私の大切な友達!!
ichi_style1
さんによる翻訳
Only 1000 of this product were made, so it's an extremely rare item.
It comes with the letter of guarantee.
It's region free, so besides DVD it is also possible to connect it to your iPod, game devices etc.
Our stock is running low, so I advice you to purchase the product before it's too late.
Thank you very much!
You are a very dear friend to me!!
It comes with the letter of guarantee.
It's region free, so besides DVD it is also possible to connect it to your iPod, game devices etc.
Our stock is running low, so I advice you to purchase the product before it's too late.
Thank you very much!
You are a very dear friend to me!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 119文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,071円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ichi_style1
Starter (High)
Intro