Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 携帯電話運動:Ameripriseファイナンシャルは、兵士のための携帯電話の携帯電話収集運動を開催しています。Ameriprise ファイナンシャルのマー...

翻訳依頼文
Cell phone drive: Ameriprise Financial is holding a cell phone collection drive for Cell Phones for Soldiers. The business is at Ameriprise. Mark Antonich of Ameriprise Financial is working with Cell Phones for Soldiers to collect unused cell phones for troops to stay in touch with their families. Bring phones to the above location. Details about the organization:

Cell Phones for Soldiers hopes to turn old cell phones into more than 12 million minutes of prepaid calling cards for U.S. troops stationed overseas in 2008. To do so, Cell Phones for Soldiers expects to collect 50,000 cell phones each month through a network of more than 3,000 collection sites across the country.
The phones are sent to ReCellular, which pays Cell Phones for Soldiers for each donated phone – enough to provide an hour of talk time to soldiers abroad.

“Americans will replace an estimated 130 million cell phones this year,” says Mike Newman, vice president of ReCellular, “with the majority of phones either discarded or stuffed in a drawer. Most people don’t realize that the small sacrifice of donating their unwanted phones can have a tremendous benefit for a worthy cause like Cell Phones for Soldiers.”

monagypsy さんによる翻訳
携帯電話寄付活動:アメリプライズ・ファイナンシャルは軍人用携帯電話のための携帯電話収集寄付活動を行っている。その事業はアメリプライズに属している。軍人用携帯電話を扱うアメリカプライズ・ファイナンシャルのマーク・アントニッチは、兵士たちが彼らの家族と連絡を取ることに使用するため、使用されていない携帯電話を集めている。電話を上記の場所までお持ちください。組織についての詳細:

軍人用携帯電話は、2008年、古い携帯電話が、海外に駐留するアメリカ軍のために120万分以上のプリペイドカード通話に変わることを期待する。そのためには、軍人用携帯電話は国中にある3000以上もの収集サイトのネットワークを通して毎月5万台の携帯電話を収集する必要がある。
電話はReCellularに送られ、-海外の兵士が1時間会話できるのに十分な-寄付されたそれぞれの電話は軍人用携帯電話に与えられる。

「アメリカ人は今年1億3千万代の携帯電話を取りかえるであろうという見積もっている。」ReCellular副社長のマイク・ニューマンは言う。「その電話の大多数が、捨てられるか、引き出しの中に詰め込まれている。ほとんどの人は、いらない電話を寄付すると言う小さな犠牲が軍人用の携帯電話のように価値のある成果のために途方もない恩恵をもたらすことに気付いていない。」
hiro_hiro
hiro_hiroさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2224文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,004円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee
フリーランサー
hiro_hiro hiro_hiro
Trainee
よろしくお願いいたします。