Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 同じ国でも言葉が違うんだから、あなたと私の言語の違いなんて、 たいした障害にはなりませんね。 わたしはあなたと友達になれて本当に良かった。 あなたの...
翻訳依頼文
同じ国でも言葉が違うんだから、あなたと私の言語の違いなんて、
たいした障害にはなりませんね。
わたしはあなたと友達になれて本当に良かった。
あなたの国のこと、世界のことをわたしはもっと知りたいです。
いろいろなことを私に教えてください!
ありがとう
たいした障害にはなりませんね。
わたしはあなたと友達になれて本当に良かった。
あなたの国のこと、世界のことをわたしはもっと知りたいです。
いろいろなことを私に教えてください!
ありがとう
ichi_style1
さんによる翻訳
Even within the same country there are a lot of differences in the usage of words,
so I don't think the differences between our languages will be a big obstacle.
I'm really glad that I was able to become friends with you.
I'd like to know more about your country, and also more about the world.
Please teach me a lot of things!
Thank you.
so I don't think the differences between our languages will be a big obstacle.
I'm really glad that I was able to become friends with you.
I'd like to know more about your country, and also more about the world.
Please teach me a lot of things!
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 119文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,071円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ichi_style1
Starter (High)
Intro