Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私がロット単位で仕入れた場合、彼らは□ドルで販売してくれます。 もし宜しければ、■ドルで販売して頂けないでしょうか。 もし私のお願いを聞いて頂けるよう...

翻訳依頼文
私がロット単位で仕入れた場合、彼らは□ドルで販売してくれます。

もし宜しければ、■ドルで販売して頂けないでしょうか。

もし私のお願いを聞いて頂けるようでしたら、継続的に貴方から購入したいと考えております。

もし不可能でしたら、貴方の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。

ちなみに△△に住所をもっていますので取引して頂ける際には△△への発送となります。

あなたのいい返事をお待ちしています。

最後までお読み下さり、誠にありがとうございました。
primrosehill さんによる翻訳
In the case I purchase it per lot, they would sell it to me at □ $.

Would you possibly sell it to me at ■ $?

If you could offer me that price, then I would like to consider to continue purchasing from you.

If it's not acceptable, would you please let me have your wholesale price?

By the way, I have an address in △△, so you will send it to △△, if we come to an agreement on this deal.

I look forward to your favorable reply.

Thank you very much for your kind attention to this.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
24分
フリーランサー
primrosehill primrosehill
Starter