Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私がロット単位で仕入れた場合、彼らは□ドルで販売してくれます。 もし宜しければ、■ドルで販売して頂けないでしょうか。 もし私のお願いを聞いて頂けるよう...
翻訳依頼文
私がロット単位で仕入れた場合、彼らは□ドルで販売してくれます。
もし宜しければ、■ドルで販売して頂けないでしょうか。
もし私のお願いを聞いて頂けるようでしたら、継続的に貴方から購入したいと考えております。
もし不可能でしたら、貴方の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。
ちなみに△△に住所をもっていますので取引して頂ける際には△△への発送となります。
あなたのいい返事をお待ちしています。
最後までお読み下さり、誠にありがとうございました。
もし宜しければ、■ドルで販売して頂けないでしょうか。
もし私のお願いを聞いて頂けるようでしたら、継続的に貴方から購入したいと考えております。
もし不可能でしたら、貴方の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。
ちなみに△△に住所をもっていますので取引して頂ける際には△△への発送となります。
あなたのいい返事をお待ちしています。
最後までお読み下さり、誠にありがとうございました。
primrosehill
さんによる翻訳
In the case I purchase it per lot, they would sell it to me at □ $.
Would you possibly sell it to me at ■ $?
If you could offer me that price, then I would like to consider to continue purchasing from you.
If it's not acceptable, would you please let me have your wholesale price?
By the way, I have an address in △△, so you will send it to △△, if we come to an agreement on this deal.
I look forward to your favorable reply.
Thank you very much for your kind attention to this.
Would you possibly sell it to me at ■ $?
If you could offer me that price, then I would like to consider to continue purchasing from you.
If it's not acceptable, would you please let me have your wholesale price?
By the way, I have an address in △△, so you will send it to △△, if we come to an agreement on this deal.
I look forward to your favorable reply.
Thank you very much for your kind attention to this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
primrosehill
Starter