Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返品に関して伺いたいです。 返品の際にセラーにrestocking feeとして商品代金の10%を請求されています。 これは、Amazonの規約上、問題の...
翻訳依頼文
返品に関して伺いたいです。
返品の際にセラーにrestocking feeとして商品代金の10%を請求されています。
これは、Amazonの規約上、問題のない請求でしょうか?
返品の理由は、単純に必要がなくなったためです。
セラーに落ち度はありません。
返品の際にセラーにrestocking feeとして商品代金の10%を請求されています。
これは、Amazonの規約上、問題のない請求でしょうか?
返品の理由は、単純に必要がなくなったためです。
セラーに落ち度はありません。
dorrienh
さんによる翻訳
I have a quesstion about returns.
When an item is returned does the seller charge a 10% restocking fee?
Is that okay with Amazons protocols?
The reson for return is simply that there is no longer any use for the item.
It was no way the fault of the seller.
When an item is returned does the seller charge a 10% restocking fee?
Is that okay with Amazons protocols?
The reson for return is simply that there is no longer any use for the item.
It was no way the fault of the seller.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 122文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,098円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
dorrienh
Starter
10年以上日本語を勉強して、副業で翻訳者で努めております。 自動車系の正社員です。