Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は、○○のシルバー、パープル、ブルーを注文しましたが、 届いたのはブラックが6個でした。 この商品は必要ないので、返品を要請します。 返品ラベルをメ...
翻訳依頼文
私は、○○のシルバー、パープル、ブルーを注文しましたが、
届いたのはブラックが6個でした。
この商品は必要ないので、返品を要請します。
返品ラベルをメールで送ってください。
返品後、速やかに返金をお願いします。
あと、○○の商品は2個注文しましたが、1個しか届きませんでした。
()
あなたの発送ミスの為に、私は多大な損害を蒙っており、非常に不愉快です。
それに、今までに何度かメールをしましたが、対応が遅く不満に思っています。
あなたの評価を落とさないように、今後
速やかな対応をお願いします。
届いたのはブラックが6個でした。
この商品は必要ないので、返品を要請します。
返品ラベルをメールで送ってください。
返品後、速やかに返金をお願いします。
あと、○○の商品は2個注文しましたが、1個しか届きませんでした。
()
あなたの発送ミスの為に、私は多大な損害を蒙っており、非常に不愉快です。
それに、今までに何度かメールをしましたが、対応が遅く不満に思っています。
あなたの評価を落とさないように、今後
速やかな対応をお願いします。
strugglebunny
さんによる翻訳
I ordered ○○ in silver, purple, and blue, but I received 6 in black.
I do not need these, so I am requesting a return.
Please send the appropriate return labels.
After return of product, please quickly refund my money.
Also, I ordered 2 ○○, but only received one.
()
Due to your shipping error, I have suffered a great loss and am extremely dissatisfied.
On top of that, I have sent you multiple emails, and I feel your responses have been slow and unsatisfying.
In order to avoid negative feedback, please quickly take appropriate action.
I do not need these, so I am requesting a return.
Please send the appropriate return labels.
After return of product, please quickly refund my money.
Also, I ordered 2 ○○, but only received one.
()
Due to your shipping error, I have suffered a great loss and am extremely dissatisfied.
On top of that, I have sent you multiple emails, and I feel your responses have been slow and unsatisfying.
In order to avoid negative feedback, please quickly take appropriate action.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約14時間
フリーランサー
strugglebunny
Starter
+ English - Native Level / 母語:英語
+ Japanese - JLPT N2 Certified / 日本語能力試験N2合...
+ Japanese - JLPT N2 Certified / 日本語能力試験N2合...