Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が予約した時期は2月11日〜2月13日頃です。 けれど、expediaで予約手続きに失敗していたようなので、宿泊はしていません。 サイトから確認のメール...
翻訳依頼文
私が予約した時期は2月11日〜2月13日頃です。
けれど、expediaで予約手続きに失敗していたようなので、宿泊はしていません。
サイトから確認のメールも届いてなかったため、
日にちが間違っていたら申し訳ございません。
ご確認の程よろしくお願いいたします。
けれど、expediaで予約手続きに失敗していたようなので、宿泊はしていません。
サイトから確認のメールも届いてなかったため、
日にちが間違っていたら申し訳ございません。
ご確認の程よろしくお願いいたします。
xemix
さんによる翻訳
The date I reserved is between around February 11 and 13. However, seeming to have been failed to make it with Expedia, I actually did not stay there.
That date might not be correct, as I did not even received the comfirmation Email from the site. I am sorry to bother you, but could you please comfirm it? Thank you very much in advance.
Best regards,
That date might not be correct, as I did not even received the comfirmation Email from the site. I am sorry to bother you, but could you please comfirm it? Thank you very much in advance.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 125文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,125円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...