Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW"が到着しました。 38インチのシャフトが1本だけ、X100ではなくて、S400になって...
翻訳依頼文
"TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW"が到着しました。
38インチのシャフトが1本だけ、X100ではなくて、S400になっておりました。
追送願います。
NIKEのポロシャツが入っておりましたが、あなたが発送したのですか?
注文商品の発送進捗情報を教えてください。
以下、未到着の商品です。ご確認ください。
38インチのシャフトが1本だけ、X100ではなくて、S400になっておりました。
追送願います。
NIKEのポロシャツが入っておりましたが、あなたが発送したのですか?
注文商品の発送進捗情報を教えてください。
以下、未到着の商品です。ご確認ください。
transcontinents
さんによる翻訳
"TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW" has arrived.
One of 38 inch shafts was S400 instead of X100.
Please send additional piece.
NIKE polo shirt was included, did you send this?
Please let me know the information about shipment progress for the ordered item.
Following are the items not delivered yet. Please confirm.
One of 38 inch shafts was S400 instead of X100.
Please send additional piece.
NIKE polo shirt was included, did you send this?
Please let me know the information about shipment progress for the ordered item.
Following are the items not delivered yet. Please confirm.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...