こんにちは
日本から連絡しています
前回購入した○○○は大変良い商品でした
また購入したいんですが、またディスカウントしていただけますか
それと、発送をDHLは止めて、英国の郵便、Royal Mail かParcel Forceで追跡可能な方法で
送っていただけないでしょうか
検討お願いします
連絡をお待ちしています
こんにちは
再度日本から連絡しています
勝手なお願いで恐縮ですが
15パーセントoffで購入できませんか
よろしくお願いします
翻訳 / 英語
- 2013/03/24 11:14:41に投稿されました
Hello.
I'm contacting you from Japan.
○○○ that I bought last time was a great item.
I'd like to buy it again, will you give me discount again?
And will you please use UK post Royal Mail or Parcel Force with tracking number instead of DHL?
Thank you for your kind consideration.
I'll be waiting for you to contact me.
Hello.
I'm contacting you again from Japan.
I'm afraid to as you a favo,
but can I get 15% off?
Thank you in advance.
I'm contacting you from Japan.
○○○ that I bought last time was a great item.
I'd like to buy it again, will you give me discount again?
And will you please use UK post Royal Mail or Parcel Force with tracking number instead of DHL?
Thank you for your kind consideration.
I'll be waiting for you to contact me.
Hello.
I'm contacting you again from Japan.
I'm afraid to as you a favo,
but can I get 15% off?
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2013/03/24 11:23:26に投稿されました
Hello.
I am contacting you from Japan.
The ○○○ i purchased last time was a really good product.
I'd like to purchase it again but would you give me some discount again?
Also, can you use Royal Mail, English mail system or Parcel Force which we can keep track when you send the product? Please don't use DHL.
Please consider my request.
I look forward to hearing from you.
Hello.
I am contacting you from Japan again.
Can you consider giving me 15% off this time?
Thank you for your consideration.
I am contacting you from Japan.
The ○○○ i purchased last time was a really good product.
I'd like to purchase it again but would you give me some discount again?
Also, can you use Royal Mail, English mail system or Parcel Force which we can keep track when you send the product? Please don't use DHL.
Please consider my request.
I look forward to hearing from you.
Hello.
I am contacting you from Japan again.
Can you consider giving me 15% off this time?
Thank you for your consideration.
翻訳 / 英語
- 2013/03/24 11:33:07に投稿されました
Hello,
I am writing from Japan.
I appreciate my last purchase of ○○○ which was really a good product. I want to purchase it again, and would you do the discount again? Also, would you send it not via DHL but via British mail, Royal Mail, or Parcel Forces that is traceable?
Please consider it for me.
I Look forward to your reply.
Hello,
I am writing again from Japan.
Let me take the liberty to ask you for 15% off on my purchase.
I will appreciate it if you can do it.
I am writing from Japan.
I appreciate my last purchase of ○○○ which was really a good product. I want to purchase it again, and would you do the discount again? Also, would you send it not via DHL but via British mail, Royal Mail, or Parcel Forces that is traceable?
Please consider it for me.
I Look forward to your reply.
Hello,
I am writing again from Japan.
Let me take the liberty to ask you for 15% off on my purchase.
I will appreciate it if you can do it.