Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ・暖かいコットンリネンの衣類の香料がどれくらい在庫に残っておりますでしょうか。米国までの郵送にはどれくらいの時間を要しますか。 ・LEGO Craw...

翻訳依頼文
・How many of the clean warm cotton linen clothing fragrance do you have left in stock? How long will it take to get to the USA?

・If i am to purchase LEGO Crawler 9398, would you SHIP to EGYPT?

・i just wanthed to ask if
you still have copies of
AfterSchool "Virgin" album
for sale

・私は何故クレームを受けた分からない。バイヤーは商品を返却しないで全額返金を要求してきた。それは断った。
私は商品が返却されたら全額返金するkとを伝えている。更に商品に欠陥を確認した場合は送料も返金することを伝えている。。
上記内容を連絡したが、その後バイヤーから返事は
なかった。いきなりこのクレームがきて大変残念である。
kawagoe_9 さんによる翻訳
・暖かいコットンリネンの衣類の香料がどれくらい在庫に残っておりますでしょうか。米国までの郵送にはどれくらいの時間を要しますか。

・LEGO Crawler 9398を購入する場合、エジプトに発送はしてもらえるのでしょうか。

・AfterSchool 「Virgin」のアルバムが
まだ販売中であるかを
知りたかっただけです。

・I wonder why I received the complaint. Without returning the product, the buyer required a full refund. I turned it down.
I let him/her know that I will pay all the money back on receiving the product. Furthermore, I informed him/her that in the case I found any defects in the product, I would also pay back the shipping cost.
I informed him/her of our willingness mentioned above but no answer has been given. I truly find it regrettable that I unexpectedly received this complaint.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
434文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
976.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kawagoe_9 kawagoe_9
Starter