Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添付書類のサンプル作成・価格の見積をお願いします。 サンプルが出来次第、オーダーをかけたいと思いますので、 なるべく、早くの作成をお願いします。 今回の...
翻訳依頼文
添付書類のサンプル作成・価格の見積をお願いします。
サンプルが出来次第、オーダーをかけたいと思いますので、
なるべく、早くの作成をお願いします。
今回のサンプルは、すべて、コーティングなしで、お願いします。
また、つやつやしたコーティングではなく、マットな感じのコーティングがあれば、
塗装見本としてお送りいただけないでしょうか?
A4の書類がはみ出してしまうため、あと2cmほど、縦にのばしてください。
日本で販売できる価格を計算すると、$3.6ぐらいで納めていただきたいです。
サンプルが出来次第、オーダーをかけたいと思いますので、
なるべく、早くの作成をお願いします。
今回のサンプルは、すべて、コーティングなしで、お願いします。
また、つやつやしたコーティングではなく、マットな感じのコーティングがあれば、
塗装見本としてお送りいただけないでしょうか?
A4の書類がはみ出してしまうため、あと2cmほど、縦にのばしてください。
日本で販売できる価格を計算すると、$3.6ぐらいで納めていただきたいです。
xemix
さんによる翻訳
Please make a sample as an attached file and quote for it. On completion of the sample, I will be giving an order immediately. Therefore, I am expecting your speedy work.
Regarding the sample this time, I would like you to make it without any coating. In addition to that, if you have mat coating, not shiny one, could you please send me its coating sample?
As A4 papers outsize it, please extend its length by about 2cm. Considering the selling price in Japan, I wish it costs within or around $3.6.
Best regards,
Regarding the sample this time, I would like you to make it without any coating. In addition to that, if you have mat coating, not shiny one, could you please send me its coating sample?
As A4 papers outsize it, please extend its length by about 2cm. Considering the selling price in Japan, I wish it costs within or around $3.6.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
xemix
Starter
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...