Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から日本語への翻訳依頼] We are very sorry that your order has not arrived yet. We have checked its s...

翻訳依頼文
この度は商品お届けが遅くなっており申し訳ありません。昨日、配送状況を確認しました。先月末には間違いなく発送済で現在は配送中です。年末のため国際便が大幅に遅れているとの事です。今回は書留航空便で発送しましたので、前回のEMSよりも遅くなったおります。発送方法はご注文内容によって、EMSか書留航空便か決めております。恐れ入りますが、お届け迄今しばらくお待ちいただけますか。ご理解頂きますよう宜しくお願い致します。
ideabank さんによる翻訳
Please accept my apology to be late on our shipment.
Yesterday we confirmed the status of delivery.
We had actually completed the shipment at the end of last month, and it is during delivery at the present day.
Air mail is significantly delayed as the year draws to a close.
Also, this time, we sent it by registered airmail letter, thus it is slower than by the previous EMS.
We decide whether to send goods by EMS or registered airmail letter according to ordered contents.
Please wait for the shipment for a while.
We hope that this answer responses your inquiry.
Please do not hesitate contact us if you want further information.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
205文字
翻訳言語
日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,845円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ideabank ideabank

TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。