Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 またお答え頂いた内容ですが、質問文章が正しくなかったみたいなので、お手数ですが再度お答え頂けたらと思います。 -ハンモッ...
翻訳依頼文
ご回答ありがとうございます。
またお答え頂いた内容ですが、質問文章が正しくなかったみたいなので、お手数ですが再度お答え頂けたらと思います。
-ハンモックスタンドのオールマイティは、どのサイズまで対応しているのでしょうか?
-●●はどのサイズまで対応しているのでしょうか?
HPは現在急いで修正しておりますので、完成次第お知らせ致します。
敬具
またお答え頂いた内容ですが、質問文章が正しくなかったみたいなので、お手数ですが再度お答え頂けたらと思います。
-ハンモックスタンドのオールマイティは、どのサイズまで対応しているのでしょうか?
-●●はどのサイズまで対応しているのでしょうか?
HPは現在急いで修正しておりますので、完成次第お知らせ致します。
敬具
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you very much for your reply.
It appears that there were some issues with the content of the previous correspondence. I'm sorry for the inconveneince and I would be very grateful if you could reply again.
- Up to what size does the "Almighty" hammock stand accommodate?
- Up to what size does the ●● accommodate?
We are currently working diligently to update our homepage. We will notify you once that is complete.
Sincerely,
<名前>
It appears that there were some issues with the content of the previous correspondence. I'm sorry for the inconveneince and I would be very grateful if you could reply again.
- Up to what size does the "Almighty" hammock stand accommodate?
- Up to what size does the ●● accommodate?
We are currently working diligently to update our homepage. We will notify you once that is complete.
Sincerely,
<名前>
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...