Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2、私自身が○○○を持ってないので製作する場合は送っていただかないと採寸が不可能。 樹脂製のボディーを作ることは設備上、無理なのですがアルミ板での一品製...
翻訳依頼文
2、私自身が○○○を持ってないので製作する場合は送っていただかないと採寸が不可能。
樹脂製のボディーを作ることは設備上、無理なのですがアルミ板での一品製作であれば可能です。
今までの経験上、1.5tの厚みで製作すれば比較的に壊れにくいです。
製作するとなると時間が掛かるし、僕はボディー製作のプロではないので、お金を頂くことはできません・・・・
もし製作するとなった場合は、なにか商品と物々交換などが良いかも知れませんね:)
もし質問があれば気軽にメールしてくださいね。
樹脂製のボディーを作ることは設備上、無理なのですがアルミ板での一品製作であれば可能です。
今までの経験上、1.5tの厚みで製作すれば比較的に壊れにくいです。
製作するとなると時間が掛かるし、僕はボディー製作のプロではないので、お金を頂くことはできません・・・・
もし製作するとなった場合は、なにか商品と物々交換などが良いかも知れませんね:)
もし質問があれば気軽にメールしてくださいね。
mydogkuro11
さんによる翻訳
2, In the case of the make, I can not take it measurement unless you will send me it since I myself don't have ○○○.
Although it's impossible for me to a make a resinous body with my equipment, I can make a custom-made body from aluminum sheet.
In consideration of my experiences, bodies are uneasily broken in comparison
when those are made from sheets of thickness of 1.5.
Since it will take me to complete it and I'm not a professional body manufacturer,
I can not charge you.
In the case of that I take on, it may be better to truck goods with each other.
Please be free to send emails if you have any questions.
Although it's impossible for me to a make a resinous body with my equipment, I can make a custom-made body from aluminum sheet.
In consideration of my experiences, bodies are uneasily broken in comparison
when those are made from sheets of thickness of 1.5.
Since it will take me to complete it and I'm not a professional body manufacturer,
I can not charge you.
In the case of that I take on, it may be better to truck goods with each other.
Please be free to send emails if you have any questions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年