Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは交換のため10Kの空気弁(Air valve)をA社に送りましたが、正しいサイズは10Kではなく5Kだったようです。 私はマニュアルを参照して見...
翻訳依頼文
私たちは交換のため10Kの空気弁(Air valve)をA社に送りましたが、正しいサイズは10Kではなく5Kだったようです。
私はマニュアルを参照して見積書をA社に提出しました。
なぜマニュアルには5Kではなく10Kの空気弁の図面があるのでしょうか?
納入された空気弁は、オーナーの要望により取り付け穴を加工して交換しました。
私はマニュアルを参照して見積書をA社に提出しました。
なぜマニュアルには5Kではなく10Kの空気弁の図面があるのでしょうか?
納入された空気弁は、オーナーの要望により取り付け穴を加工して交換しました。
As I sent Air valve at 10K to replace to A company, it seemed that exact one would be 5K not 10K.
I submitted quotation to A company as referred with the manual.
Why there is written information for 10K not 5k for air valves in manual ?
Delivered valve was replaced by making a hole requested by owner.
I submitted quotation to A company as referred with the manual.
Why there is written information for 10K not 5k for air valves in manual ?
Delivered valve was replaced by making a hole requested by owner.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 160文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,440円
- 翻訳時間
- 3分