Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方が提示した計算式で間違いありません。しかし、貴方に渡した時に比べ為替で円が米$に対し少し弱くなっており現在90円なので利益はもっと上がるでしょう。 ...
翻訳依頼文
貴方が提示した計算式で間違いありません。しかし、貴方に渡した時に比べ為替で円が米$に対し少し弱くなっており現在90円なので利益はもっと上がるでしょう。
それから、貴方のリサーチレポートは何処にありますか?私のグーグルドライブには見つけられません。教えて下さい。
お待たせしました。添付のファイルがワークファイル指示書です。
マーチャントに登録できませんでした。他のアドレスを教えて下さい
貴方は、ターボリスターやオークティバでCSVファイルを使ってeBへ出品作業を経験したことがありますか
それから、貴方のリサーチレポートは何処にありますか?私のグーグルドライブには見つけられません。教えて下さい。
お待たせしました。添付のファイルがワークファイル指示書です。
マーチャントに登録できませんでした。他のアドレスを教えて下さい
貴方は、ターボリスターやオークティバでCSVファイルを使ってeBへ出品作業を経験したことがありますか
kawaii
さんによる翻訳
Your calculating formula is absolutely correct. However, Japanese yes is getting a little weaker. It's currently 90 yen per US$ so the profit will be a little more than the amount you calculated before.
Also, please let me know where your research report is? I haven't found it on my google drive. Please let me know.
Thank you for waiting. Attached file is an instruction for the details of the work.
We couldn't register as a merchant. Please provide me with your different address.
Have you experienced listing on eBay by using CSV file with Turbo Lister or Auctiva?
Also, please let me know where your research report is? I haven't found it on my google drive. Please let me know.
Thank you for waiting. Attached file is an instruction for the details of the work.
We couldn't register as a merchant. Please provide me with your different address.
Have you experienced listing on eBay by using CSV file with Turbo Lister or Auctiva?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...