Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方が提示した計算式で間違いありません。しかし、貴方に渡した時に比べ為替で円が米$に対し少し弱くなっており現在90円なので利益はもっと上がるでしょう。 ...

翻訳依頼文
貴方が提示した計算式で間違いありません。しかし、貴方に渡した時に比べ為替で円が米$に対し少し弱くなっており現在90円なので利益はもっと上がるでしょう。

それから、貴方のリサーチレポートは何処にありますか?私のグーグルドライブには見つけられません。教えて下さい。

お待たせしました。添付のファイルがワークファイル指示書です。

マーチャントに登録できませんでした。他のアドレスを教えて下さい

貴方は、ターボリスターやオークティバでCSVファイルを使ってeBへ出品作業を経験したことがありますか


kawaii さんによる翻訳
Your calculating formula is absolutely correct. However, Japanese yes is getting a little weaker. It's currently 90 yen per US$ so the profit will be a little more than the amount you calculated before.

Also, please let me know where your research report is? I haven't found it on my google drive. Please let me know.

Thank you for waiting. Attached file is an instruction for the details of the work.

We couldn't register as a merchant. Please provide me with your different address.

Have you experienced listing on eBay by using CSV file with Turbo Lister or Auctiva?


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
30分
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...