Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1ヶ月に1回〜2回の頻度で購入します。 数量は最低でも20個、今回の仕入量がすぐ売れてしまえば50個〜100個の購入を考えております。 フロリダまで5営業...
翻訳依頼文
1ヶ月に1回〜2回の頻度で購入します。
数量は最低でも20個、今回の仕入量がすぐ売れてしまえば50個〜100個の購入を考えております。
フロリダまで5営業日ですね。了解しました。
支払いは16日になりますので、宜しくお願い致します。
ご連絡ありがとう!
14$と聞いておりますので宜しくお願い致します。
16日に支払いをしたいと思っております。
paypalに請求書を送ってください。
メールアドレスは
w_nwks☆yahoo.co.jp
replace '☆ 'by '@'
宜しくお願い致します。
数量は最低でも20個、今回の仕入量がすぐ売れてしまえば50個〜100個の購入を考えております。
フロリダまで5営業日ですね。了解しました。
支払いは16日になりますので、宜しくお願い致します。
ご連絡ありがとう!
14$と聞いておりますので宜しくお願い致します。
16日に支払いをしたいと思っております。
paypalに請求書を送ってください。
メールアドレスは
w_nwks☆yahoo.co.jp
replace '☆ 'by '@'
宜しくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
I will buy once or twice per month.
I am thinking about buying at least 20 pieces, if they sell quickly, I might buy 50 to 100 pieces.
I noted that it will take 5 working days to Florida.
I will make payment on 16th, thank you for your arrangements.
Thank you for contacting me!
I was told that it's $14, please kindly arrange it.
I'd like to pay on 16th.
Please send the invoice to PayPal.
My email address is
w_nwks☆yahoo.co.jp
replace '☆ 'by '@'
Thank you in advance.
I am thinking about buying at least 20 pieces, if they sell quickly, I might buy 50 to 100 pieces.
I noted that it will take 5 working days to Florida.
I will make payment on 16th, thank you for your arrangements.
Thank you for contacting me!
I was told that it's $14, please kindly arrange it.
I'd like to pay on 16th.
Please send the invoice to PayPal.
My email address is
w_nwks☆yahoo.co.jp
replace '☆ 'by '@'
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...