Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 以前にも申し上げた通り、Quad 44を私のシステムでテストした時には何の問題もありませんでした。Quad 44は新品として購入して使ってきたもので、何の...
翻訳依頼文
As said I tested the Quad 44 on my system and all was ok. This Quad 44 was used since new and no fault has ever been had. It must be remembered, the Quad 44 is over 30 years old, and as described in my description of the unit, it has never been updated or serviced. I am an Audio Visual Engineer, and have been for 40 years, I would not send the buyer equipment that was faulty. I am sure the Quad 44 due to its age will need some servicing, I cannot be held responsible for such servicing or subsequent problems since your receipt of the unit. Regards.
sebastian
さんによる翻訳
以前にも申し上げた通り、Quad 44を私のシステムでテストした時には何の問題もありませんでした。Quad 44は新品として購入して使ってきたもので、何の故障もありませんでした。再度申し上げておきますが、Quad 44は30年以上前に製造されたもので、このユニットの説明にも書いておいた通り、アップデートや修理は一切行なっておりません。私は40年のオーディオ・ヴィジュアル系技術者として働いており、お客様に問題のある機械を売ることは決してありません。確かに、このくらいの年数の経ったQuad 44はある程度の修理は必要だと思いますが、このような修理や、お客様がこの機械を受け取った後に生じた問題については、私は責任は持ちかねます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 553文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,245円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sebastian
Starter
日々是勉強