Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それだけ連続でレースだと本当に体力勝負ですね.... 写真の撮影は時間が出来たときで全然問題ないので無理しないでくださいね。 Mikeさんは僕たち夫婦の誇...
翻訳依頼文
それだけ連続でレースだと本当に体力勝負ですね....
写真の撮影は時間が出来たときで全然問題ないので無理しないでくださいね。
Mikeさんは僕たち夫婦の誇りです。どんな時も応援してますので頑張ってくださいね!
使った塗料はTAMIYA製のラッカースプレーです。色はキャメル・イエローみたいです。
色が鮮やかに見えるのは最後にウレタン塗料の光沢クリアーで塗ったからだと思います。
写真の撮影は時間が出来たときで全然問題ないので無理しないでくださいね。
Mikeさんは僕たち夫婦の誇りです。どんな時も応援してますので頑張ってくださいね!
使った塗料はTAMIYA製のラッカースプレーです。色はキャメル・イエローみたいです。
色が鮮やかに見えるのは最後にウレタン塗料の光沢クリアーで塗ったからだと思います。
safir_k
さんによる翻訳
You must really need a lot of stamina to go through so many races one after another.
Don't worry about the photo shoot. You can work on it when you have time.
Mike, you've made me and my wife so proud. We are always there to support you, so keep up the great work!
The paint that I used is made by TAMIYA. I believe the color is Camel Yellow.
I think it looks vivid because I finished it with shinny clear urethane coating.
Don't worry about the photo shoot. You can work on it when you have time.
Mike, you've made me and my wife so proud. We are always there to support you, so keep up the great work!
The paint that I used is made by TAMIYA. I believe the color is Camel Yellow.
I think it looks vivid because I finished it with shinny clear urethane coating.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
safir_k
Starter
日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目です。